Вверх страницы

Вниз страницы

AeJen's World

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » AeJen's World » Анкеты » персефона [strawberry fields forever]


персефона [strawberry fields forever]

Сообщений 1 страница 18 из 18

1

ПЕРСЕФОНА
много лет (род. ок. 650 до н. э.)
https://forumupload.ru/uploads/001b/dc/31/5/797169.png
https://forumupload.ru/uploads/001b/dc/31/5/669292.png
https://forumupload.ru/uploads/001b/dc/31/5/303238.png
hu tao (genshin impact)

О ПЕРСОНАЖЕ

всё началось с ситоса, серьёзно. реалистично, вопреки тому, что дошло до гесиода, вопреки нежной розовым щёчкам “прозерпины” ренессанса, персефона была девушкой практичной и во многом здравомыслящей. с сомнительными, но распространёнными предпочтениями в партнёрах. с пониманием своих возможностей и ограничений. с предрасположенностью к сезонной депрессии. которую, между прочим, персефона изобрела, только запатентовать забыла.

персефона пробовала примерно всё, кроме выхода за собственные рамки. она была королевой, предателем, воином, дезертиром, сумасшедшей (несколько раз), целителем, фермером, учёным, поэтом, благословением, проклятием, тираном, серым кардиналом; прежде всего она была магом, даже когда её язык гнил во рту, точно салатный лист, оставленный на солнце. в глубине души она верит, что знает, каково это — увидеть загробный мир и вернуться обратно. она также верит в абсолютную цикличность всего, верит истово. персефона всегда, всегда помнит, что у неё одна нога чуть короче другой — и она будет продолжать ходить по кругу.

по жизни — у персефоны есть всё и ещё немного. несколько оранжерей в разных частях мира, которые она называет питомниками. ресурсы — как у всех древних магов — почти неограниченные; огромная компания — производитель удобрений, ведь всё началось и закончится ситосом. карманное измерение, конечно. вереница имён и алиасов; “кору” она использует чаще всего. ещё у неё есть чувство юмора и лёгкий, сбалансированный взгляд на мир; трагедия, комедия, драма; эпос и лирика. она хорошо ладит с людьми, но ни с кем особо не близка и без особых трудностей переносит одиночество: некоторые из её растений умеют говорить, примерно как chatgpt-4.

у персефоны сложные отношения с хроносом, основанные в первую очередь на животном страхе, со скрытой ненавистью, в том числе к себе, с искренним восхищением и неустанным, беззастенчивым заискиванием. (она любила аида и немного жалеет об этом.) зато у персефоны здоровые отношения со всем остальным магическим миром и с магией вообще. там, где ей не хватает творческого подхода, она компенсирует опытом. в том числе опытом наблюдения за мужем; персефона контролирует своё любопытство, когда необходимо (то есть, 90% времени), и аккуратно подходит к собственной безопасности.

перипетии последних месяцев (читай лет или даже десятилетий) кажутся персефоне забавными и сравнимыми про важности с её новейшими экспериментами. она пытается найти по-настоящему здоровый способ поддерживать естественный румянец, который по какой-то причине не хочет держаться на её коже.

МАГИЯ

управление ростом растений. ещё до семечка, начиная с задумки, так сказать, концепта растения, персефона умеет взять под контроль развитие, свойства, структуру и жизнедеятельность представителя флоры. про её питомцев нельзя не покривив душой сказать, что они без гмо.

щепотка пирокинеза. с большим упорством персефона билась над освоением огненной магии, достаточной для уничтожения плодов собственных трудов. она может вызвать мгновенное возгорание по площади, в котором неоднократно рисковала погибнуть сама. менее разрушительные или более легко управляемые заклинания огня ей не даются.

ДОПОЛНИТЕЛЬНО

> предпочитает имена/сокращения: кора, перси, сеф; потому что "персефона звучит претенциозно";
> натянутые отношения с большинством из членов бывшей семьи;
> взаимодействует и ведёт дела со всеми существующими фракциями и семьями, включая малочисленные и незначительные; сознательно не принадлежит ни к одной из них;

СВЯЗЬ

сеанс группового безумия
для неадминов - меня можно спросить о связи во флуде или в лс

0

2

Кора натягивает шляпку-клош пониже, пряча за руками в перчатках серьёзное выражение глаз. Этим утром в Гётеборге прохладно, влажно и серо — прекрасная погода, или, согласно альтернативному мнению, мерзкая. Кора стучит каблучками и цепляется за сумочку, внутри которой в пыли и темноте ютятся семечки, похожие на отстриженные кусочки ногтей, и слежавшиеся комья пуха. От самой сумочки в скором времени придётся избавиться. Как и от "Коры", и от каблучков, и от шляпки-клош. Перчатки можно оставить: Персефона долго трудилась над кожей рукой, нежнее, чем у десятилетней девочки.

Она молчит, приветливо улыбаясь магам Короны. Подставляется под защитные заклинания. Целых полминуты напряжённо обкатывает в голове вопрос, что понадобилось старому, как шутки про члены, магу в свежем, ещё маточные воды не обсохли, измерении. Потом отбрасывает эту мысль. Глаза её сверкают, словно у хищника, подсвеченные оранжевым сиянием. Разум тянется к неизвестным видам — растения? не растения? живое? не живое? если войти с ним в близкий контакт, возможно ли его понять и перенаправить? Персефона обрубает и эту мысль, точно делит червяка надвое жестяной лопаткой. Сначала безопасность. Для идиотских решений есть напарники — таковы издержки системы, поощряющей наёмнический менталитет: она привлекает эгоцентричных и мелочных существ.

Кому-то нужно отвечать за зрелость. Персефона поднимает руку в перчатке и мягко кладёт её на грудь ментального мага. Она подозревает, что агент Короны находился в непосредственной близости от портала опасно долго, поэтому наклоняется к нему и говорит почти неслышно:

— Есть кому сменить вас? Советую найти доброго человека, потому что даже я не знаю, что это такое, — Персефона бросает красноречивый взгляд в сторону токсично выглядящей растительности. Затем отступает на шаг, проводит кончиками пальцев вдоль бандольера, в отделения которого рассовала свой арсенал из сумочки. Оглядывается на третьего члена команды, кивает: ты замыкающий.

Персефона может поручиться, что по крайней мере за последние две с половиной тысячи лет не видела ничего достаточно похожего для научного обобщения. Поэтому она старается не выглядеть слишком неуверенно — или слишком воодушевлённо; люди же могут погибнуть, — когда аккуратно переступает порог.

С Моисеем и его мотивациями можно разобраться позже — например, никогда, или хотя бы после того, как удастся отправить несчастного Эрика домой.

0

3

Персефона предпочла бы, чтобы кто-то другой первым начал колдовать. Измерения любого рода, предполагала она, любопытным образом реагируют на активное проявление мозговой деятельности, вроде как улитка втягивает рожки в ответ на прикосновение. Или лошадь лягается, если подойти к ней сзади, тут уж как повезёт. Персефона провожает взглядом поднимающийся к небу маковый дым, мысленно измеряет глубины собственного любопытства — метафорический лот не достаёт до дна, — и смиряется с тем, что её специализацию необходимо хотя бы опробовать.

Она вздрагивает от резкого, истошного крика и, не стесняясь, отступает на шаг назад. Бормочет:

— Наличие чемоданов и разума никак не связаны.

Где бы анатомически невозможный и неверный гриб мог видеть человека, чтобы ему подражать? Так или иначе, грибы не растения, и организмы, обладающие сложной нервной системой и мозгом, тоже не растения, если только их не вывела сама Персефона. По этой причине кошмарный Гумба мало интересует колдунью. Она оставляет его на растерзание напарникам, а сама фокусируется на маках, окружающих всех четверых.

В представлении Персефоны она не становится единой с растением; это было бы безумием и кончилось бы примерно так же, как лоботомия. Скорее, она говорит с ними обманчиво мягко, словно просит, но непреклонно, не оставляя реального права на отказ. В конце концов, магия — это язык. Персефоне нравится думать, что её личный диалект понимают только она сама и флора. На одно бесконечно долгое мгновение волшебницу парализует ужас: что, если для местной "флоры" этот язык — как дребезг ставен в ветреную ночь?

Но затем ближайшие к грибу мясистые стебли изгибаются, быстро и плотно обхватывая нижнюю часть мицета. Несколько маков сдавливают ручку создания и отталкивают от него чемодан. Персефона перехватывает багаж, проворно опускает на бок и, разобравшись с защёлками, откидывает крышку. Хорошо, думает, что оставила перчатки; помогать не помогают, но морально значительно легче.

0

4

В старое и больше ничем не примечательное поселение Персефона прибыла позже, чем рассчитывала. Её задержали, во-первых, недостаточно ранний восход солнца, во-вторых, плохое настроение и общая усталость от зимы. Сойдя в порту с лайнера, она села позавтракать в ресторане при отеле, а затем незаметно для себя положила голову на сложенные руки и стала смотреть в окно, и так прошло больше часа или даже больше двух. Когда Перси удалось соскрести себя со стула, было уже за полдень, и колдунье ещё предстоял путь на машине. Было бы проще пройти через Измерение без времени, но бешеной собаке семь вёрст не крюк; Персефона не хотела иметь дело с Хроносом, а кроме того, ей нравилось иногда чувствовать себя нормальным человеком, даже если это означало ноющую от долгого сидения в транспорте шею.

В самом Кьюбере волшебница времени терять не стала. Короткое, проведённое для галочки расследование показало, что прогресс человечества, хоть и не стоял на месте, особо никуда не торопился, как улитка на пешеходном переходе. Полезней всего оказался разговор с девочкой десяти-одиннадцати лет, которая не смогла сдержаться и вывалила на Персефону свои переживания по поводу пропажи любимого сенбернара. Отец девочки прервал её излияния, и по его перекосившемуся лицу колдунья поняла, что пса — или его части — нашли.

Собственно, Персефону интересовали временные рамки. Ей требовалось лишь подтверждение, что Бо-Фэн до сих пор находится в этой области, кровавых подробностей девушка старалась избежать. Повадки фэнси были ей хорошо известны; не по личному опыту, но по описанию старой знакомой, принадлежащей к одной из восточных Семей. С некоторой натяжкой их можно было даже назвать подругами. Лет четыреста назад эта знакомая оказала Персефоне услугу, а теперь пришло время вернуть любезность — и вернуть сбежавшего от хозяйки любимца.

Так за час до наступления сумерек Персефона улыбнулась через плечо древней и скучной деревушке и, больше не оглядываясь, углубилась в лес. Тени от деревьев поглотили последние бледно-красные лучи солнца. Персефона поднесла руку ко лбу, и из рукава её накидки проворной змейкой выскользнула зелёная лоза. Она обернулась венком вокруг головы волшебницы, и поверх каштановых волос упали цветы, похожие на тёмно-серые колокольчики. Изнутри заструился мягкий, приглушённый свет. Видеть в темноте это почти не помогало, но Персефона не нуждалась в зрении. Её окружала податливая, как тёплое желе, среда: каждое дерево, каждая спящая в земле система корней отзывалась с готовностью. Персефона очертила вокруг себя мысленный круг радиусом в полсотни метров и отслеживала всё движение в его пределах.

Несмотря на это, рыжий отсвет на стволах она увидела раньше, чем магическая сигнализация сообщила о чужом присутствии. Персефона замерла. Свет дрожал, — огонь, мгновенно сообразила колдунья. А значит, это не фэнси. Но нечто ещё более странное: человек с огнём шёл вглубь леса на ночь глядя. Персефона недоумённо склонила голову набок, но затем выпрямилась и двинулась навстречу. Не-мага нужно было бы отправить восвояси ради его же безопасности.

Колдунья выступила из-за деревьев. На её лице, выбеленном светом колокольчиков, появилось приветливое выражение, но глаза остались серьёзными. Увидев перед собой молодую девушку — впрочем, доверять внешности при определении возраста было нельзя, кому, как не Персефоне было об этом знать, — она не замешкалась. Существовал простейший способ выяснить принадлежность любого встречного к магическому сообществу.

— Хорошая ночь, чтобы заниматься волшебством. Колдовать, чародействовать и предаваться искусству Созидания.

Слова на безупречном французском свободно вылетели изо рта, и Персефона улыбнулась шире, искреннее. Теперь она знала, что перед ней другая волшебница, и была не против объединить силы в предстоящей охоте.

0

5

Всё в мире движется по кругу, живое и неживое, первому просто необходимо пройти этап смерти, чтобы затем переродиться. Древние маги нашли способ каждый круг вставать на клетку "Пройди вперёд до поля Старт" и таким образом пропускать неприятный этап. Персефона и сама из таких, ей можно не рассказывать о величии колдовства перед законами природы; она знает, что дело в малодушии и иногда жадности. Но, глядя на Моисея, ей снова и снова невольно приходит в голову, что некоторым нужно пройти все клеточки, остановиться во всех отелях. Иначе и не объяснить, как мужик, заставший период Нового царства в Египте, так и не вырос из школьных штанишек.

Чувствуя внезапный дискомфорт от кольнувшей где-то в желудке холодной жалости, Персефона аккуратно высвобождается из объятий другого мага и награждает его вежливой улыбкой девушки, попавшей в один лифт с подъездным бомжом и с нетерпением ждущей своего этажа. Затем она тоже наклоняется к спасённому и отвечает на предложенное рукопожатие.

— Если кому и вмешиваться, то двум престарелым бездельникам, — соглашается она с Моисеем и усмехается, делая вид, что "нас не жалко", когда на самом деле "у нас больше всего шансов". Что касается третьего члена команды — Муро, если Персефона правильно услышала, — его манеры предполагали либо особенности развития, либо интересные отношения с магией, либо и то, и другое. Это не делало его хуже или ненадёжнее в глазах колдуньи, скорее, даже напротив. Однако по опыту она знала, что именно таких чудиков не стоит пытаться удержать от смелых решений, вроде сунуть башку, а вместе с ней и всё остальное тело, в сплетение реальностей.

Выпрямившись, Персефона заглядывает в образовавшуюся прореху в ткани бытия. Из новой информации, выданной команде, следовало, что слоёв может быть счётное множество. Потому перспектива задержаться на первом перестала казаться привлекательной, несмотря на настойчивый зов чёрных маков. Дождавшись спутников, чтобы сделать шаг через разрыв, Персефона уточняет у Рататоскра, имея в виду безликого виновника происходящего:

— Кто это может быть? Есть предположения?

И как ему это удалось, не высказывает она, чтобы не выдать зависти, присущей в той или иной мере всем магам.

0

6

Персефона собиралась мелодично засмеяться, чтобы поддержать образ, но вместо этого хихикнула, точно школьница. И тоже перешла на английский:

— Я что, так сильно похожа на лесную ведьму? Но к делу: это действительно не жеводанский зверь. Скажи, как хорошо ты знакома с китайской мифологией?

Как бы мало Персефона ни знала встреченную девушку, легко было сделать несколько выводов о её характере. Во-первых, незнакомка отличалась самообладанием, которое можно было принять за глупость. Но даже последнему дураку потребовались бы крепкие нервы, чтобы отправиться в лес на встречу с клыками неведомой зверушки — вдобавок в чужой стране. Во-вторых, подозрения девушки относительно виновника нападений говорили о её интеллекте и также о проведённой подготовке. Конечно, последней было недостаточно, и вся авантюра, пожалуй, была опаснее, чем представляла себе незнакомка. С другой стороны, легко рассуждать, когда у тебя на руках все недостающие кусочки паззла.

Кстати, об информации. Задание Персефоны имело два важных условия: кабан должен был вернуться на родину живым, и никто не должен был узнать, откуда именно он взялся. К счастью, второе не казалось таким уж сложным. Достаточно было просто не отвечать на прямые вопросы и перенаправлять внимание. Например, "смотри, белка"!

Персефона вскинула глаза, напряжение снова вцепилось в низ позвоночника, готовое перехватить управление телом. Разум остался спокойным: Фэнси ещё не вошёл в область, за которой следила Персефона. Но девушка была права в невысказанной мысли: времени на лекцию по культурологии не было.

— Это Фэнси, кабан-чудовище. Его нельзя убивать, придётся ловить. Я могу его задержать, обездвижить и усыпить, но для этого мне нужно время на подготовку ловушек.

Повисла короткая пауза, в течение которой Персефона обдумывала новый план.

— Сможешь поиграть с ним в собачку — выходит, в свинюшку — пока я занимаюсь этим? Будет здорово, если удастся заодно ему коготки подстричь.

С этими словами колдунья повелительно протянула руку к земле, и один из корней, тяжело поднявшись, лёг в её ладонь. С неожиданной для своего телосложения лёгкостью Персефона хлестнула им, точно хлыстом, и внезапно точно само сердце леса пришло в движение. Деревья расступились в прямом смысле слова: кряхтя и стеная, разрывая землю и оставляя вспученные борозды, они поползли в стороны. Чтобы перекричать их шум, Персефоне пришлось повысить голос:

— Огонь пугает и злит Фэнси. Он может броситься как на него, так и прочь — используй это.

На образовавшейся поляне площадью с футбольное поле осталось несколько случайно разбросанных кустов, чьи лысоватые ветви, повинуясь магическому замыслу, согнулись и сплелись в подобие факельных чаш. Зная, что изменение ландшафта неизбежно должно было привлечь внимание Бо-Фэна, Персефона торопилась оттарабанить последние наставления:

— Берегись шипов на его хвосте. Не подходи слишком близко к деревьям по краям — Фэнси повалит их, уклоняться станет ещё сложнее. Не переживай, — добавила она ободряющим тоном, — я рядом и не дам ему тебя ударить, но смотри в оба.

"На бога надейся" и всё такое. Теперь обе девушки различали ужасный топот, от которого дрожала едва успокоившаяся земля. Персефона метнулась к краю поляны и вспрыгнула на опустившуюся к ней толстую ветку, которая затем вытянулась над будущем "полем для игры".

— А, — донеслось сверху весёлое, — и постарайся не устраивать лесной пожар, но если всё-таки устроишь — ничего страшного!

0

7

Линия костров, вспыхивающая в ночи, воскресила в сознании Персефоны танцы, многоголосый вой, отдалённо напоминающий пение, выражения лиц, перетекающие из радости в экзальтацию. Прежде, чем дым достиг ветвей, на которых угнездилась колдунья, она на пробу пустила в ход несколько простейших ловушек. Попыталась опутать ноги Фэнси побегами хеномелеса; обрушила на красноватый от света пламени загривок ствол, ощерившийся обломками веток; щёлкнули пастями живые капканы, вскоре павшие жертвами огня. Как и подозревала Персефона, всё это задержало монстра не более чем на несколько секунд. Ну, попробовать стоило, пожала плечами чародейка. К тому же, некоторый успех её упражнения всё же имели: отдельные шипы и щепки пробили кабанью кожу. Для Бо-Фэна это было не больнее укуса мухи, огонь причинял ему гораздо больше вреда. Но Персефона преследовала другую цель.

Она запустила руки в карманы накидки и вывернула их наизнанку. С высоты дерева на поляну посыпались огромные змеи, покрытые не то бородавками, не то ложноножками. Как они помещались в карманах Персефоны — загадка, или лучше сказать, магия. Упав на землю, создания некоторое время копошились, слепо тыкаясь в траву и друг друга, а затем, наткнувшись на капли кабаньей крови, резво заскользили по его следу, огибая участки выжженной травы.

В сумерках и суете погони вскоре только Персефона знала, где находились её гончие. Но и ей пришлось отвлечься, когда вспыхнуло дерево — не соседнее с тем, на котором, как звёздочка на новогодней ёлке, сидела Сеф, однако опасно близкое к остальному лесу. Колдунья выбросила руку, намереваясь выдрать ещё живое растение с корнем и швырнуть в один из костров, — и замешкалась. Внутри поднялся маленький смерч, завихрение воздуха, поднимающее опавшие листья с тротуара. Иногда, почти не замечая этого, Персефона вызывала дождь. Чтобы получить обратный результат и вызвать хотя бы огонёк на кончике пальца, ей требовалось метафорически привязать себя к столбу и мысленно запалить гору хвороста под ногами. Тем не менее, если между ней и идеей инферно возникала связь, тоненькая, как фитилёк, Персефона всегда ощущала искушение. Может, пришло время? Может, пришёл конец очередного цикла? Может, гори оно всё синим пламенем (ну или каким получится)?

Если всё-таки устроишь, ничего страшного, — прозвенел собственный голос в её ушах. Из пепелища легче всего вырастить новый лес, только размах такого колдовства утомляет, но не сам процесс. Важно помнить, что Персефона в этом уравнении отвечает за новый лес, а не за пепелище.

Она заставила себя вернуться в настоящее. Рёв Фэнси ворвался в её мир; колдунья резко повернулась и увидела, что кабан почти настиг её напарницу, а не тронутых пламенем кустов на поляне больше не было. Персефона сжала челюсти и дёрнула. Загоревшееся дерево поднялось; треск ломающихся корней потонул в хаосе ночи. Пылающий ствол рухнул поперёк пути Бо-Фэна, отрезая его от запыхавшейся девушки и запирая в кольце огня.

В следующие двадцать секунд на Фэнси прыгнул из травы десяток жирных пиявок. То были гигантские листья питающегося кровью росолиста, выведенного Персефоной столетия назад. Конкретно эта разновидность была не способна размножаться и вообще имела только одну цель: найти дичь и присосаться. Слизь, выделяемая желёзками, разжижала кровь жертвы; сосуд, по одному на каждый лист, принимался её вытягивать. Насытившись, "пиявка" отпадала, переставала самостоятельно двигаться и вскоре издыхала. Именно с помощью этих питомцев Персефона и планировала ослабить Фэнси.

Но наблюдать за процессом она не стала. Вместо этого колдунья отломала ближайшую ветку с такой лёгкостью, будто та была сделана из леденца, закрыла рукавом лицо и спрыгнула на землю, смягчив почву перед приземлением. Затем она быстрым шагом пошла навстречу второй девушке, на ходу сгибая только что приобретённый прут. Уже знакомым движением — это был одна из любимых манер Персефоны — из её рукава выскользнула лоза и обернулась вокруг концов прута. Получившийся прибор не был особенно эффективным или технически верным оружием, но внешне он действительно довольно сильно напоминал охотничий лук, а кроме того, состоял из магии более чем наполовину.

Его-то Персефона и протянула девушке, а вместе с ним — заранее приготовленную усыпляющую стрелу: тонкую, очень острую и неоперённую, похожую на иглу. Один конец стрелы был расщеплен, чтобы её можно было наложить на тетиву.

— Прошу, — сказала Сеф, едва услышав сама себя. Разумеется, она могла выстрелить и сама. Для того, чтобы натянуть тетиву, не нужна была физическая сила: лук послушно изгибался в руках стрелка. Персефона немножко рисовалась, однако в то же время действительно было бы надёжнее, если бы лук держал кто-то другой. Это давало колдунье возможность контролировать полёт стрелы.

— Скорее, — жестом и словом поторопила она девушку и вложила ей в руки оружие. Фэнси, потерявший значительное количество крови и загнанный в угол, хотя и пошатывался, но сдаваться не собирался. Его глаза, наполненные почти человеческой злобой, нашли волшебниц, и он, взвизгнув, наклонил клыкастую голову и взял безумный разгон прямо на лежавший поперёк пути горящий ствол.

0

8

Персефона не смотрела фильм "Линия горизонта". Это, конечно, не имеет значения, но всё равно её задевает: а должна была? Это что, какой-то известный референс? Я что, анахронизм на ножках?

Она ступает через порог и машинально оглядывается; облако маковых семян нимбом поднимается над её головой, открывая вид. Сверху смотрит другая Персефона, и взгляд её говорит: из-за тебя все мои проблемы. Этот слой, думает колдунья, несколько напоминает дизайнерские решения магов декаданса. Однако новое измерение отличалось кошмарным ощущением одновременно изоляции и чужого присутствия, когда знаешь, что можешь говорить в полный голос, кричать, да хоть на голове ходить, и это будет лишь опосредованно связано со следующей мерзкой неожиданностью.

Ну, а вот и она, собственно.

Персефона отстранённо думает о светлых волосках на коже своих рук; те стоят дыбом не то от прохлады, не то от уже упомянутого неприятного ощущения. Как бы то ни было, кажется, именно благодаря им Персефона не допускает и мига промедления. Она ловит импульс изогнувшегося от появления змей пола и использует его, чтобы прыжком уйти из-под атаки. Приземлившись и чудом поймав равновесие, колдунья, не оборачиваясь, бросается бежать.

За её спиной облако маковых семян, как отряд крошечных парашютистов-смертников, бросается в пасть змее. Часть забивается и в другие рты. И, когда Персефона перестаёт разбирать даже отдалённо, что эти произносят, её мозг высекает искру.

Может, потому, что магичка представляет это себе как "искру" и откровенно не даёт себе (сизифова) труда разобраться в составляющих заклинания, оно и работает всегда как спонтанная детонация.

Семена загораются так быстро, что это выглядит, будто монструозная змея на мгновение исчезла в одном большом огненном шаре. Персефона, успевшая ускакать от эпицентра взрыва на достаточное расстояние, всё равно чувствует на спине горячий ветер. На следующем шаге прыгнув вперёд, она пружинит на "водной" поверхности и, подлетев, удачно хватается за звено цепи и останавливается внутри него, с лёгкой брезгливостью держась рукой за ржавый металл.

0

9

Солнце гладит обнажённые плечи Персефоны, ласково, тепло и совершенно равнодушно к тому, что они мелко дрожат. Завитушки чёлки прилипли ко лбу — с волос уже не капает, но всё ещё тяжёлые от влаги пряди холодят кожу за ушами и на шее. Как девочка, которую схватил злой и сильный взрослый, Персефона старается стоять прямо и не привлекать к себе лишнего внимания. Выглядит, она, в общем, прилично, только очень уж маленькой, и хрупкой, и старой, и безнадёжно изувеченной, как упавшая в пруд рукопись. Сейчас ей кажется, что это конец для неё. Эта Персефона всё, несите новую, да нальются соком плоды айвы, и разобьются о землю, и подгнившую мякоть будут клевать птицы. И снова зацветут нарциссы в Сарматских горах.
Хоть и верится с трудом.
Персефона сжимает и разжимает кулаки, не позволяет себе сгорбиться, несмотря на тянущую боль и ломоту в суставах. Откуда-то из-за пределов неба, снаружи голубого купола на неё смотрят незрячие и всевидящие глаза. Ей приходится напомнить себе, что богов, в обычном для людей понимании, нет. Есть только очень, очень сильные маги — нечеловечески сильные, пусть так, но "не человек" не значит "бог". Верно?
Не-богиня на едва гнущихся ногах обходит прекрасный, несмотря на пыльные карнизы, дом, неслышно ступает под декоративные арки, обвитые диким вьюном без цветов. Несколько беспорядочно разбросанных статуй смотрят в никуда белыми глазами. Без прошлого, без внятного происхождения — что-то из мифологии, что-то из эпоса, — без искры настоящего таланта в руке скульптора; Персефона позавидовала бы им, если бы обратила на них внимание. (Позже она им позавидует.)
Она приближается к часовне в глубине запущенного сада. Половина растений проявили буйное жизнелюбие и задушили, превратили в пятнышки мертвечины другую половину. Вода в прудике идеальной почечной формы с выложенным каменной плиткой бортиком помутнела и подёрнулась ряской. Даже так, думает Персефона, в этом есть красота, с этим можно что-то сделать. Это, во всяком случае, лучше, чем бочка.
Она поднимается на ступеньки часовни и замирает, не дойдя до двери, усталость обрушивается на неё, точно очередная чёрная волна. Убегая, Персефона бросилась в воды Стикса — и целую вечность плыла, или тонула, или плыла, но ко дну; и ледяная и почему-то солёная вода заполняла её голову, пока она не слепла от ужаса. Затем она добралась до портала, и всё закончилось. В ту же секунду Персефона горько пожалела, что бросилась в Стикс, а не Лету. Ей пришлось подняться и поднять на своих дрожащих плечах груз произошедшего. Потому что иначе ей было не добраться до виллы. И теперь, когда она проделала такой путь, ей кажется, что Энох должен сделать хоть один шаг навстречу, пожалеть её хоть немного. В момент, когда она поднимается к его порогу, он должен распахнуть дверь.
В саду тихо. Лёгкий ветер касается подола и тут же прячется в листве, словно не хочет трогать Персефону. Она ждёт ещё несколько секунд, прежде чем принимает своё положение — идиотка, наделавшая дел. Остаётся держать голову выше, ведь даже идиотки могут быть сильными, нечеловечески сильными магами.
Персефона толкает дверь; к счастью, та легко подаётся и даже почти не скрипит. Персефона ступает в неширокий проём, её фигура подсвечена солнцем. Она надеется, это отвлечёт внимание от выражения её лица, от её слабой улыбки:
— Привет, Диоген.
Пока Персефона не увидела его, она боялась и надеялась, что его здесь не окажется вовсе. В обществе долгожителей личная информация иногда незаметно устаревает за полвека-век. Умом Персефона понимает, что ей нужна помощь. Задним умом догадывается, что Энох — далеко не идеальный вариант, но лучший из доступных. Всем остальным она делает ещё два шага вперёд, спотыкается и, устояв, жалеет, что не упала ему в объятия.
Вот что бы ей пригодилось. Объятия. Дрожь сотрясает Персефону, но она берёт себя в руки — буквально, обнимая себя за плечи.
— Найдётся ли в твоём пифосе место?

0

10

До этой минуты происходящее было побочной миссией, охотой, в чём-то даже напоминало игру. Но когда оглушающий рёв раненого животного вытеснил все остальные звуки, а клыки, каждый в обхвате не меньше сорока сантиметров, нацелились на Персефону, та почувствовала, что вступила в короткую, но напряжённую схватку. Она не помнила, как девушка рядом натягивала тетиву; должно быть, в этот момент её сердце пропустило удар, а губы почти машинально прошептали древнее, как она сама, заклинание. Из-под земли вырвались полные жизни зелёные лозы, казавшиеся неуместными во Франции под конец зимы. Удержать Фэнси на месте, как Персефона уже знала, они не могли — лишь выиграть чародейкам лишний миг.

На краю поля зрения сорвалась с тетивы стрела. Слишком слабо, чтобы пробить кабаний череп; но Персефона была готова. С безжалостной точностью практика акупунктуры она подхватила заговорённый снаряд в воздухе своей волей и вогнала его в центр покатого лба с такой силой, что стрела полностью исчезла в нём. Подготовленная магия растеклась, словно капля краски с кисточки, коснувшейся чистой воды. Бо-Фэн дёрнулся с чудовищной силой, вырвался из опутавших его побегов и сделал ещё скачок, прежде чем его горящие глаза подёрнулись пеленой. Персефона схватила помощницу под локоть и оттащила её назад, но необходимости в этом не было. Кабан шумно выдохнул раз, другой и наконец завалился набок, придавив и раскидав ещё красные угли прогоревших веток.

Несмотря на треск окружавшего девушек огня, им показалось, что на поляну опустилась тишина. Персефона отпустила вторую волшебницу и первым делом прислушалась, удостоверяясь, что Фэнси ещё дышит. Теперь его бок поднимался и опадал, словно в замедленной съёмке — гигантское свиное сердце билось не чаще удара в минуту. Затем Сеф опустилась на колени и погрузила голые руки в холодную почву. Под ногти тут же набились комья земли, но чародейка не останавливалась, пока её руки не исчезли почти по локоть.

— Это, пожалуй, последнее на сегодня, — кривовато улыбнувшись, произнесла она. Вообще-то, до лимита ей было далеко, при необходимости она могла бы ещё колдовать и колдовать, но несколько отвыкший от применения магии в реальном мире мозг быстро устал. Иными словами, Персефона, как школьница после каникул, совершенно не хотела напрягаться.

Она нащупала всё растительное, до чего уже успел или ещё мог дотянуться огонь, и велела ему убраться до лучших времён. Тут и там зашипели обгоревшие стебли прошлогодней травы, втягиваясь под землю. Уже мёртвые побеги так там и останутся, превратившись в органическое удобрение; свежие взойдут утром, когда на поляне приберутся. Кстати, об этом. С некоторым усилием выдернув руки из земли и отряхнув их для вида, Персефона достала мобильный и набила короткое сообщение с координатами. "с доставкой сама разбиарйся" — отправив такое послание, волшебница попыталась глубоко вздохнуть, но поперхнулась от дыма.

— Дальше здесь без нас справятся, — хрипловато сообщила она напарнице, после чего снова закрыла лицо рукавом. Колокольчики на её голове заметно пожухли от жара и почти не светили. Однако пламя, лишённое большей части растопки, заметно утихло, и уже можно было говорить, не повышая голоса. До сих пор пылало только выдернутое с корнем дерево; Персефона удостоверилась, что в непосредственной близости от него на поверхности нет ни единого растительного организма.

— Спасибо за помощь, это было очень смело с твоей стороны, — снова улыбнулась она, на этот раз открыто и с явным облегчением. — Я Кора. Нам обеим не помешает отдохнуть... и умыться. Можем вернуться в Кьюбер, или же — в качестве спасибо приглашаю тебя к себе. Попьём холодного вина. На все вопросы ответить не обещаю, но денег за спрос не возьму.

0

11

Персефона не успевает вскинуть голову, чтобы увидеть, как звенья цепи расходятся, растянутые пространственной воронкой. Девушка падает почти сразу, от первого же толчка; на перчатке остаётся грязный след. Не особо элегантно дрыгая конечностями, Персефона проваливается на следующий слой. И только когда Моисей, затем Муро и Рататоскр исчезают из её поля зрения, словно слайды презентации с переходами, она вспоминает, что у неё вообще-то много опыта и одна цель — выжить.

Сеф наполовину удачно группируется и морщит нос больше от досады, чем от боли. Поломанные кости — почему-то снаружи тела, а не внутри — впиваются в бока, но, поднявшись, Персефона быстро убеждается, что цела. Она щурится в туман, изучая новое окружение, и машинально ищет глазами невидимую певицу. Не голос, но само его присутствие действует колдунье на нервы. Вместо этого её взгляд выхватывает изувеченные фигуры, составляющие с гигантскими деревьями одновременно странное, леденящее кровь и до боли знакомое зрелище. Персефона сглатывает загустевшую слюну и гадает, существовали ли эти люди во внешнем, условно реальном измерении, или это очередное порождение больной фантазии.

Она ступает по трухе, неприятно проседающей под ногами — в такую же труху обращаются выгнившие изнутри трупики насекомых. Косится на деревья: было бы несложно прощупать слой через них. Рататоскр говорил, что нужно найти самое тонкое место; с этим Персефона справится. Несмотря на растительное окружение, у неё совершенно нет желания здесь задерживаться, особенно одной.

Может, её мозг подмечает движение, а может, из болезненного любопытства неосознанно выискивая среди трупов знакомые лица, Персефона случайно натыкается взглядом на глаза, в которых ещё теплится — уже почти не жизнь, но разум. Осторожно подходя ближе, она видит, как стекленеют эти глаза — девушка (местное порождение? реальное существо?) умирает. Персефона размышляет пятнадцать секунд, пока её пальцы выуживают из бандольерки идеальный шарик семечка. Колдунья роняет его на землю, и мгновенно развернувшиеся ветвеобразные побеги укрывают обеих девушек, образуя полусферу — простейший щит, способный остановить один удар, и то не всякий. Персефона почти никогда не забывает прикрыть спину.

Она опускается на колени и ловит падающую набок голову умирающей, другой рукой проверяет пульс. Сеф знает лечебные заклинания — например, подорожник, — но почти все из них требуют подготовки. И ни одно не способно вытащить человека с края смерти, когда счёт идёт на часы, если не минуты. Персефона поджимает губы — ей жаль. (И вот поэтому эксперименты Аида представляли ценность, она никогда не перестанет так думать.)

Ладно, спасти девушку Персефона не может. Однако она может продлить её последние мгновения до тех пор, пока не удастся привести помощь. В таком случае придётся убедиться, что измерение не уничтожено... И это при условии, что заклинание правильно сработает. В таких масштабах Персефона применяла его лишь дважды: первый раз, когда придумала (и она предпочитает не думать об этом разе), и второй — мало кто знает, но Персефона была замешана в истории Спящей красавицы на стороне Малефисенты.

Она закрывает глаза и пытается сосредоточиться, но этого не требуется — слова вспыхивают перед глазами в правильном порядке, все элементы на месте. Персефона слышит и чувствует, как под её руками прорастает розовый куст, огромные цветы с шелестом распускаются над головой. Чтобы погрузить человека в ни много ни мало вечный сон, всегда приходится несколько гиперболизировать. Когда ветви начинают отталкивать саму Персефону, она открывает глаза и отшатывается, поражённая. Заклинание щита с треском рассыпается, как перекати-поле, на которое наступили.

Видимо, дела девушки были ещё хуже, чем думала Персефона. Розовые побеги поднимают обвисшее тело в подобии распятия и прорастают из носа и рта жертвы. В местах, где шипы пробивают кожу, выступившие капли крови сразу же оборачиваются бутонами тёмного, насыщенного цвета. Себе Персефона может признаться: так не должно происходить. Она присматривается и замечает, что дыхание умирающей выровнялось и образует странный, неестественный паттерн с движением розового куста.

Неожиданно, но интересно. Вот бы девушка выжила, чтобы Персефона смогла когда-нибудь изучить плоды (ха-ха) своего труда. После того, как докопается до последнего слоя, конечно.

0

12

Одно другому не мешает, про себя улыбнулась Персефона. Глупое и смелое — такие хитрые эйлеровы круги, где в область пересечения слетаются, как мухи на мёд, претенденты на звание героя и просто любопытные Варвары. Колдунья машинально утёрла блестевший от пота лоб, оставив на лице чёрный развод. Наткнулась рукой на венок с соцветиями, свернувшимися внутрь себя от жара, и отбросила не нужное уже украшение в сторону. Она заметила, что и сама несколько устала, хотя на ногах держалась без труда. Последствия волшебства проявлялись больше в том, что мысли теперь сворачивались в замысловатые языковые конструкции и лишались при этом всякого смысла. Мозг требовал сесть у окна в своём карманном измерении и смотреть в тёмный сад, пока у огненных бабочек перед глазами не опадут крылья.

— Нет, я связалась с заинтересованной стороной, его заберут. Что касается "как", — Персефона не удержалась и театрально развела руками, — магия. Подробностей сама не знаю, но поделюсь теорией. Фэнси, по слухам, когда-то был человеком.

Она лукавит: не "по слухам", а совершенно точно. Проклятый принц, заслуженное наказание — под таким кармическим соусом эта история вошла в мифологию. Правда, как обычно, сводится к склокам между магами, во времена, когда никакого серьёзного контроля среди волшебников не существовало. Персефона не сомневалась, что Бо-Фэн был мерзким персонажем, но и его нынешняя хозяйка не могла похвастаться сияющим моральным профилем. Короче говоря, не только историю, но и фольклор пишут победители.

— Что из этого правда, остаётся только гадать, — Сеф вложила руки в рукава и зашагала рядом с Леоной. Благодаря тому, что новую знакомую слегка пошатывало, "богиня юности" на своих коротких ножках могла за ней поспевать. Вскоре, узнав знакомые деревья (пройдёт двенадцать часов, и они изгладятся из памяти, но пока что Персефона помнит каждое растение, по клеткам которых пускала свою волю), она мягко подхватила Леону под локоть и скорректировала направление, чтобы в темноте не проскочить мимо Кюбьера. — Но какой-то долей магии Фэнси обладает. Полагаю, это и помогло ему некоторое время безнаказанно поедать несчастных собачек. Также полагаю, что ты прослушала половину из того, что я сейчас сказала, но, по крайней мере, моя болтовня не дала тебе заснуть посреди леса.

С этими словами девушки, наконец, выступили из чащи. За последними рядами деревьев теперь были видны огни, и по их расположению угадывались изгибы холмов южной Франции. Редкий порыв ветра отбросил прядь волос и коснулся шеи Персефоны, заставив её набросить капюшон. Задумчиво изучив взглядом поселение, колдунья обнаружила в себе нежелание двигаться дальше и тем более разговаривать с людьми, магами и не-магами в равной степени. Она укусила себя за губу, чтобы напомнить себе об ответственности за Леону, и двое продолжили путь.

Персефона довела девушку до двери, через которую Леона собиралась отправиться домой. Сама Сеф затем собиралась прогуляться обратно до леса — там ей было проще найти дорогу в Ампелию, свой коттедж в карманном измерении.

— У тебя же есть телефон? — перед тем, как попрощаться, она достала свой и протянула второй волшебнице. На экране горел кьюар-код — для магов раздавать свои цифровые контакты было гораздо безопаснее прочих способов связи; а многие древние маги к тому же имели больше одного полностью функционального сетевого профиля. — Знаешь, что касается пирокинеза, могу сказать, что ты куда талантливее меня. Я бы хотела, м-м... приобщиться к твоему прогрессу. Чему-то научиться сама, откровенно говоря. В любом случае, не стесняйся связаться со мной, если нужна будет помощь.

(Иногда Персефона не отвечает на попытки связаться. Хотите сказать, вы никогда не удаляли все свои страницы?)

Убедившись, что дальше Леона доберётся до дома сама, колдунья круто развернулась — взметнулась пола накидки, как плащ Такседо Маска, — и во второй раз направилась в лес, чтобы исчезнуть. Её ждали две недели стазиса, прежде чем она решится снова ввязаться в активное мероприятие. Но сначала — холодное вино и окно, выходящее в тёмный сад.

0

13

Собственная кожа пахнет полынью, но от солёной вони это не спасает. Персефона вообще-то любит море не больше и не меньше, чем любая девка с оливковых полей, и она, к своему большому облегчению, пропустила праздник открытия Врат. Была слишком занята тем, что ходила взад-вперёд по своей оранжерее, отмахиваясь от тянущихся к ней усиков и лоз. Пыталась понять, во что влипла — вместе с остальным магическим миром, и продумывала возможности всё-таки остаться в стороне, спустить всё на тормозах. И ругала себя за то, что раньше не задалась вопросом, откуда у неё такой интересный новый гримуар — на самом деле.

По Посейдону она не скучала. И продолжает не скучать. Она кивает Амфитрите, возвращая ей слабую, отсутствующую улыбку. Разве не забавно, что они в одной лодке (не только буквально) — замужем за братьями с сомнительными увлечениями, по сомнительному согласию, с сомнительными поворотами на каждом шагу истории, — и ни одна из них никогда не поднимет эту тему сама? Персефона отводит взгляд, теряется в синих, зелёных, чёрных и белых бликах, подпирает подбородок ладонью и старается сосредоточиться на запахе полыни. Если бы она подняла воротник, то могла бы полностью спрятать за ним лицо, и свой страх.

Но тогда в тени она бы почувствовала присутствие Аида — бред раздражённого последними событиями воображения. Непроработанная травма, давным-давно переставшая её мучить. Персефона бесится с того, что и этот цикл замкнулся и начался снова. Ей нужны вся сила духа, ум и чувство юмора, чтобы удержаться на этом витке. И, конечно, она могла бы имитировать нервный срыв и не появляться перед Короной, пока та рано или поздно не решит закрыть Атлантиду обратно от греха подальше. Но Посейдон выбрал навести суету весной, когда у Персефоны больше всего энергии, особенно на праведный гнев.

Если ситуация, кроме полыни, соли и всеобщего страха, от которого чуть не дрожит днище судёнышка, пахнет Аидом, Персефона первой окажется на пороге Короны и даже не станет делать вид, что просто мимо проходила.

— Не сомневаюсь, что он изменился, — вздохнув, Перси берёт себя в руки, и в её взгляд возвращается острота. — Кто из нас нет? Но, ты понимаешь, когда всё в жизни напоминает круг, — она рисует в воздухе названную фигуру, — ни одна из сторон не лучшая. Такой уж мой личный сорт маразма.

Она смеётся, почти искренне, и встречается взглядом с Амфитритой. Короче говоря, здесь они согласны: если им обещают, что "сами увидите", надо смотреть, и внимательно. Персефона не поклялась бы, но ей кажется, что Амфитрита тоже не настроена оптимистично. Странно, Перси одновременно завидует ей и жалеет её. Ни то, ни другое не имеет отношения к загадке Джека Доусона, так что Персефона оставляет это для будущих размышлений. И переключает внимание на молодого человека, важную информацию в отношении которого если и слышала ранее, то пропустила мимо ушей.

— Джоэл, верно? Я слышала, что тебя называют Асклепием, но... хм, как бы выразиться. Как ты сам к этому относишься? Давление, должно быть, огромное. Где-то сто десять мегапаскалей.

Не смешно? Ну ладно. Троица и так расселась по всей лодке, словно каждого окутывает аура неприкосновенности, также известная как комплекс протагониста. Отличие дипломатических миссий от исследовательских — и в меньшей степени от боевых — в том, что команда должна выступать единым фронтом. Персефона вынуждена признать, что мыслями она со второй командой, вскрывает (метафорически?) черепушки чудесно воскресших людей. (Может, это паранойя. Это скорее всего паранойя. Но от таких предчувствий маги уровня Персефоны не могут позволить себе отмахнуться.) Она также знает, что полезнее здесь.

Вряд ли они будут пить пины колады и вспоминать старые добрые времена. Персефона даже предпочла бы этому дворцовые интриги, при том, что ни шиша в них не смыслит. Но она готова терпеть даже пины колады и а помнишь, как. Результаты всего расследования, обещанные Короной, того стоят.

0

14

Горько. Персефона готова заплатить сверх меры и многим готова пожертвовать, лишь бы, закрыв глаза, не видеть мысленным взором катакомбы Тартара — приятно прохладные, с эхом невидимой капели, отражающейся от стен. Но ей кажется, что у неё уже нечего брать. Она выжата, как семечко, истолчена в муку; от неё осталась лишь шелуха, разбросанная по горячим ступеням, и ту лениво клюют горлицы. Диоген берёт в свои белые руки метлу, и вот Персефоны нет, и на секунду она перестаёт понимать, чьи губы, подрагивая, складываются в слабую улыбку.
Но также — спокойно. Она выдыхает и роняет голову на грудь, плечи горбятся под тяжестью собственной грудной клетки. Персефона закрывает глаза и думает: магия такой силы? Энох верит в неё, как верит, должно быть, в случайную тень на небе посреди жаркого лета. Больше томление, оторванное от реальности, чем надежда. Хуже всего, что Персефона и сама в себя верит. Вот чему её научили Деметра и Аид: что когда-нибудь в необозримом и неизбежном будущем девочка подрастёт и сможет освоить где-то треть того, на что способен её муж.
Был способен.
А, и что у неё всегда, всегда будет, чем заплатить. Это ли не утешение в час потерь?
— Мне понадобится много времени, — предупреждает она. — Не чтобы прятаться. Признаюсь, не думаю, что я нужна Хроносу. Я не... я не чудовище и не герой. Не угроза, одним словом. Я начну думать над нужным тебе заклинанием, как только отдохну, но задача не из лёгких, — качает головой Персефона. — Может случиться, что за это время ты захочешь поставить другое условие — я его приму. Может случиться, что...
Да мало ли что может случиться, говорят её глаза. Мир расколется пополам. Аид восстанет и придёт за супругой. Её смерть. Даже его смерть, какой бы невероятной она ни казалась. Единственное, чего точно не произойдёт, — Энох не захочет жить, но Персефона всё равно озвучивает эту возможность. Слова по спирали взмывают под круглый свод, и тот словно изгибается ещё сильнее, пытаясь их удержать. Персефона не будет останавливать старого знакомого. Вообще-то, как раз напротив, она сделает всё от неё зависящее, чтобы сдержать данное слово. А вот, собственно, и оно:
— Спасибо. Я знала, что ты меня не подведёшь. — Это ложь, зато следующая часть правдива: — Поэтому и я тебя не подведу.

Энох видит её со спины, стоящей по колено в пруду, туника завязана узлом на бедре. Ползучие растения, вцепившиеся в главное здание поместья, как клещи в шкуру дворняги, цветут бледными, едва розоватыми цветками. Вдоль галереи раскинулись кусты вейгел, гортензий и форзиций. Ветви глициний спускаются с крыши садовой беседки, хотя внутри ещё придётся поработать молотком, прежде чем двое смогут сидеть там, обмениваясь историями за холодными напитками. Кипарисы огибают передний двор, и теперь они, а не безымянные и бестолковые статуи, первыми привлекают внимание.
Залезать в воду было не обязательно, но Персефоне нравится чувствовать пальцами ног заиленное дно. По небу быстро-быстро летят огромные белые массы, искусно подкрашенные снизу серым, жёлтым и рыжим. И волна жара, идущая сверху, окутывает Персефону и останавливается у колен, нагревая поверхность бассейна. Девушка держит руки сложенными перед собой, будто молится, но, почувствовав присутствие Эноха, поворачивается и улыбается.
Она бредёт по воде и ступает на бортик, оставляя за собой кристально чистую воду и распускающиеся на глазах соцветия водяных лилий. Протягивает руки к своему благодетелю и раскрывает ладони. В них — крупное семя с прочной скорлупой, неестественно холодное на ощупь.
— Это тебе, Диоген. Растение справедливости и правды.
Она смеётся над ним, но с серьёзным лицом. А подарок — от чистого сердца. Посади его, и из семени прорежется гигантский папоротник, и на каждом мелком листочке будет написан факт. Все они будут взяты из головы посадившего — уже известная ему, но, возможно, ещё не осознанная субъективная истина. Персефона берёт Эноха за руку и вкладывает в неё семя справедливости и правды. Затем потягивается всем телом и спрашивает, не время ли для послеобеденного перекуса.

Персефона зовёт Эноха "к себе" — на лоджию дальнего от капеллы флигеля. Лоджия эта выходит прочь от переднего двора и усадьбы вообще, под ней лысые холмы сливаются в один невыразительный, полный бесплодных раздумий пейзаж. Персефона разливает холодное вино и подаёт Эноху чашу с желейного вида десертом.
Ночь приносит им свежесть и тревогу. Персефона иронизирует над названиями созвездий, видных в это время года, в этой точке мира и под этим углом. Иногда её повергает в ступор собственное легкомыслие, но по трезвому размышлению Персефона понимает, что оно ей необходимо. Когда ощущение завязанного в голове гордиева узла тает, уходит на второй план, колдунья вновь принимается за перевод идеи вечного сна на язык магии. Чёрт, как обычно, сидит в деталях. Сам концепт настолько же близок к смерти, насколько и далёк, и Персефона пока даже не приблизилась к тому, чтобы нашарить нужную грань. Лезвие, которое пробьётся сквозь проклятие Эноха и принесёт ему облегчение.
В остальное время Персефона пьёт вино и оплакивает свою судьбу. Даже хотела отрезать волосы в качестве не вполне ясного жеста, но передумала.
— Скажи... — начинает она за четвёртым кубком, но поднимает ладонь, останавливая сама себя. — И скажи, если не хочешь говорить. Ты правда, действительно хочешь умереть?

форматирование

[indent] Горько. Персефона готова заплатить сверх меры и многим готова пожертвовать, лишь бы, закрыв глаза, не видеть мысленным взором катакомбы Тартара — приятно прохладные, с эхом невидимой капели, отражающейся от стен. Но ей кажется, что у неё уже нечего брать. Она выжата, как семечко, истолчена в муку; от неё осталась лишь шелуха, разбросанная по горячим ступеням, и ту лениво клюют горлицы. Диоген берёт в свои белые руки метлу, и вот Персефоны нет, и на секунду она перестаёт понимать, чьи губы, подрагивая, складываются в слабую улыбку.
[indent] Но также — спокойно. Она выдыхает и роняет голову на грудь, плечи горбятся под тяжестью собственной грудной клетки. Персефона закрывает глаза и думает: магия такой силы? Энох верит в неё, как верит, должно быть, в случайную тень на небе посреди жаркого лета. Больше томление, оторванное от реальности, чем надежда. Хуже всего, что Персефона и сама в себя верит. Вот чему её научили Деметра и Аид: что когда-нибудь в необозримом и неизбежном будущем девочка подрастёт и сможет освоить где-то треть того, на что способен её муж.
[indent] Был способен.
[indent] А, и что у неё всегда, всегда будет, чем заплатить. Это ли не утешение в час потерь?
[indent] — Мне понадобится много времени, — предупреждает она. — Не чтобы прятаться. Признаюсь, не думаю, что я нужна Хроносу. Я не... я не чудовище и не герой. Не угроза, одним словом. Я начну думать над нужным тебе заклинанием, как только отдохну, но задача не из лёгких, — качает головой Персефона. — Может случиться, что за это время ты захочешь поставить другое условие — я его приму. Может случиться, что...
[indent] Да мало ли что может случиться, говорят её глаза. Мир расколется пополам. Аид восстанет и придёт за супругой. Её смерть. Даже его смерть, какой бы невероятной она ни казалась. Единственное, чего точно не произойдёт, — Энох не захочет жить, но Персефона всё равно озвучивает эту возможность. Слова по спирали взмывают под круглый свод, и тот словно изгибается ещё сильнее, пытаясь их удержать. Персефона не будет останавливать старого знакомого. Вообще-то, как раз напротив, она сделает всё от неё зависящее, чтобы сдержать данное слово. А вот, собственно, и оно:
[indent] — Спасибо. Я знала, что ты меня не подведёшь. — Это ложь, зато следующая часть правдива: — Поэтому и я тебя не подведу.

https://forumupload.ru/uploads/001b/dc/31/7/434422.png
[indent] Энох видит её со спины, стоящей по колено в пруду, туника завязана узлом на бедре. Ползучие растения, вцепившиеся в главное здание поместья, как клещи в шкуру дворняги, цветут бледными, едва розоватыми цветками. Вдоль галереи раскинулись кусты вейгел, гортензий и форзиций. Ветви глициний спускаются с крыши садовой беседки, хотя внутри ещё придётся поработать молотком, прежде чем двое смогут сидеть там, обмениваясь историями за холодными напитками. Кипарисы огибают передний двор, и теперь они, а не безымянные и бестолковые статуи, первыми привлекают внимание.
[indent] Залезать в воду было не обязательно, но Персефоне нравится чувствовать пальцами ног заиленное дно. По небу быстро-быстро летят огромные белые массы, искусно подкрашенные снизу серым, жёлтым и рыжим. И волна жара, идущая сверху, окутывает Персефону и останавливается у колен, нагревая поверхность бассейна. Девушка держит руки сложенными перед собой, будто молится, но, почувствовав присутствие Эноха, поворачивается и улыбается.
[indent] Она бредёт по воде и ступает на бортик, оставляя за собой кристально чистую воду и распускающиеся на глазах соцветия водяных лилий. Протягивает руки к своему благодетелю и раскрывает ладони. В них — крупное семя с прочной скорлупой, неестественно холодное на ощупь.
[indent] — Это тебе, Диоген. Растение справедливости и правды.
[indent] Она смеётся над ним, но с серьёзным лицом. А подарок — от чистого сердца. Посади его, и из семени прорежется гигантский папоротник, и на каждом мелком листочке будет написан факт. Все они будут взяты из головы посадившего — уже известная ему, но, возможно, ещё не осознанная субъективная истина. Персефона берёт Эноха за руку и вкладывает в неё семя справедливости и правды. Затем потягивается всем телом и спрашивает, не время ли для послеобеденного перекуса.

https://forumupload.ru/uploads/001b/dc/31/7/434422.png
[indent] Персефона зовёт Эноха "к себе" — на лоджию дальнего от капеллы флигеля. Лоджия эта выходит прочь от переднего двора и усадьбы вообще, под ней лысые холмы сливаются в один невыразительный, полный бесплодных раздумий пейзаж. Персефона разливает холодное вино и подаёт Эноху чашу с желейного вида десертом.
[indent] Ночь приносит им свежесть и тревогу. Персефона иронизирует над названиями созвездий, видных в это время года, в этой точке мира и под этим углом. Иногда её повергает в ступор собственное легкомыслие, но по трезвому размышлению Персефона понимает, что оно ей необходимо. Когда ощущение завязанного в голове гордиева узла тает, уходит на второй план, колдунья вновь принимается за перевод идеи вечного сна на язык магии. Чёрт, как обычно, сидит в деталях. Сам концепт настолько же близок к смерти, насколько и далёк, и Персефона пока даже не приблизилась к тому, чтобы нашарить нужную грань. Лезвие, которое пробьётся сквозь проклятие Эноха и принесёт ему облегчение.
[indent] В остальное время Персефона пьёт вино и оплакивает свою судьбу. Даже хотела отрезать волосы в качестве не вполне ясного жеста, но передумала.
[indent] — Скажи... — начинает она за четвёртым кубком, но поднимает ладонь, останавливая сама себя. — И скажи, если не хочешь говорить. Ты правда, действительно хочешь умереть?

0

15

По правде сказать, никто не знает, как проходят подобные встречи. Когда древние маги собираются перетереть за мировую бюрократию, всё либо идёт наперекосяк в считанные минуты, либо ни к чему не приводит и выветривается из памяти всех участников в течение нескольких дней. И это если никто не страдает от амнезии, потому что, похоже, проблемы с памятью снова в моде, а взгляды Персефоны на ценность воспоминаний безнадёжно устарели. Она не пытается сочувствовать, но всё-таки делает усилие, чтобы подавить циничный смешок. Колдунья уступает Амфитрите сомнительную честь туманно обрисовать задачи миссии, которую никто из них не представляет себе достаточно ясно; в то же время изучая взглядом проплывающий мимо городской пейзаж. Впечатление складывается неоднозначное. Атлантида выглядит местами потрясающе, местами комично и по сути очень знакомо: общество, почти не способное на целостную эстетику, искусственная культура. Персефона приходит к выводу, что жить здесь не хотела бы, но само существование Атлантиды — крайне интересный феномен, не только и не столько с точки зрения мифологической затонувшей страны. Хотя следует отдать должное терпению Энносигея...

Она выныривает из размышлений, чтобы вставить свои пять копеек, довеском к наставлениям Амфитриты — совет, которому собирается следовать сама:

— Нам всем придётся импровизировать, а это утомительное дело. Важно не расслабляться и внимательно следить не только за своей речью, но и за словами морского бога и двора. Что говорится, что имеется в виду, чего не говорится — полезно думать об этом, чтобы ненароком не злоупотребить гостеприимством. Но я бы сильно не переживала, всё-таки визит почти дружеский, начало плодотворного сотрудничества, — ободряюще улыбается Персефона. Что она не говорит и имеет в виду: если удастся нащупать хоть кроху относящейся к расследованию информации, её нельзя упускать.

Она сходит с судна, и тут же испытывает изумление, которое в свою очередь оказывается неожиданностью. Персефона знала и более чем охотно верила, что Посейдон здравствует, но вид его во плоти и даже почти целого на мгновение оживляет старые, покрытые коростой времени воспоминания. И вызывает мысль о несправедливости бытия. Что-то здесь не так; либо Аид сейчас покажется из дверей местной мэрии и рухнет на колени уже перед ней (ага, конечно), либо Хронос материализуется, чтобы довести дело до конца и разобрать Посейдона на такие составляющие, чтоб никакая магия не склеила.

Впрочем, за Амфитриту Сеф может порадоваться. Должно быть, какие-то фантазии обиженной жены, если не активные, то прячущиеся в глубинах сознания, воплотились в реальность. К тому же, Персефону устраивает вместе с Джоэлом слиться с фоном, предоставив Амфитрите главную сцену. Поэтому она наклоняет голову — вежливо, но без излишнего пафоса:

— Спасибо за радушие, Посейдон. Как гостям в Атлантиде, прости нам незнание обычаев, как здесь принято обращаться к правителю?

И у этого амнезия, думает она. Почему Ада вообще позволила мне присоединиться к команде, не стирая памяти? И слоган, слоган-то какой! Пытаемся сделать лучше мир! И друг друга! И себя! Чтобы не думать об этом слишком долго, Персефона скользит взглядом по приближённым морского царя, запоминая их лица, и отмечает с внезапно возросшим интересом, как двое отделяются от группы и оставляют их обмениваться любезностями. Визит троих древних магов — не самое интересное событие дня, где-то их присутствие важнее, да? Сеф делает мысленную пометку касательно соседнего здания, однако не мешкает, когда Посейдон ведёт делегацию внутрь.

За столом честная компания рассаживается больше как плохо знакомая между собой группа студентов, которым надо сделать общую презентацию, чем как официальные представители правительственных институтов. Персефона наблюдает, как придворные берутся за столовые приборы, и, пользуясь тем, что Посейдон не спешит задавать тон беседе, вворачивает перед скучной бюрократической болтовнёй:

— Если никто не возражает, может быть, представимся? Как-то некомфортно пропускать эту часть, даже в компании таких известных личностей. К тому же, времени действительно прошло немало. Я Персефона, — она с мягкой улыбкой поворачивается к своим спутникам, хотя её слова в действительности адресованы придворным. — Когда-то более известная как "жена Аида", но я буду благодарна, если вы воздержитесь от предположений, насколько я одинокий сапог.

Получив представление о людях, составляющих им компанию за столом, колдунья снова охотно уступает слово Амфитрите. Самой ей, признаться, сложно удержаться от личного любопытства. Каково было быть поделённым на кучу частей? Каково было вернуться? Как была основана Атлантида, как она развивалась? Что Посейдон помнит об Аиде — вопреки тому, что Персефона только что открестилась от мужа, у которого не была шанса "исправиться", что бы это ни значило? Возможно, подобные личные темы разрядили бы обстановку. Возможно, напротив, ударили бы по самообладанию как Персефоны, так и Амфитриты. В любом случае, в образовавшейся паузе последняя берёт на себя инициативу, и Персефона кивает, как бы выражая свою заинтересованность "общими вопросами".

0

16

Персефона позволяет гримасе не то беспокойства, не то отвращения исказить её лицо, наклонённое к порождённым руной изображениям. Её движения деловиты, с капелькой патологического любопытства; но как это относится к делу Джека Доусона, или призраку Аида, или будущему Атлантиды в контексте охренеть-каких-больших проблем Короны, она пока не понимает. Экземпляр, попадающий в сферу экспертизы Персефоны, выглядит не так кошмарно, как несчастный морской конёк или трупы местных (Персефона надеется, что это трупы).

От обещания любой награды и любых условий Персефона мысленно отмахивается, из чистого недоверия. Однако, помимо очередной потенциальной угрозы вселенского масштаба, Персефона рада возможности поработать с магами Атлантиды, пусть даже не напрямую, но оценить, на что они способны. Она прислушивается к словам Посейдона и прикидывает в голове: четвёртое марта, чуть больше месяца назад. За месяц до открытия Врат. Чем они всё это время занимались, практиковали пожатие плеч в зеркале? Месяц назад...

Тогда до неё доходит, и она почти с облегчением наблюдает, как их разговор с боссом Атлантиды прерывают для срочного репортажа. Это даёт Персефоне возможность напустить на себя нейтральный, может, чуточку недовольный вид — она, мол, и так всегда была на вторых ролях, больше магический инструмент с ограниченными возможностями, чем не молодая уже колдунья, но вот так откровенно выдавать ей задание и запихивать в лабораторию как-то негостеприимно. Она даже не успела наесться, потому что за обедом в основном точила маринованные маслины. Осознавая, что за одну минуту задача команды Б осложнилась по меньшей мере в четыре раза, Персефона, тем не менее, втайне рада возможности подумать в одиночестве и перегруппироваться. Она наклоняет голову и отпускает малозначащий комментарий, из которого слушатель мог бы предположить, что волшебница собирается на весь остаток дня окопаться в комнате и погрузиться в исследование.

Собственно, начинает она с того, что осматривает комнату на предмет активных магических жучков, затем полумашинальным жестом выхватывает из вазы цветок с тускло-бордовыми лепестками и вставляет в волосы. Теперь он записывает звук и двухмерную картинку. Возможно (и даже вероятно) она инкриминирует сама себя, но в случае серьёзных проблем с Посейдоном лишние доказательства вряд ли сильно повлияют на исход.

Затем Персефона обращается к предоставленным экземплярам. Давешняя гримаса возвращается на её лицо: растения издают запах. Не то чтобы неприятный, но знакомый. Они пахнут, как подтверждение худших догадок. В любой другой ситуации с экспериментами Персефона установила бы шип-блокатор — заклинание, вырубившее бы её в случае опасности необратимых изменений сознания, — и попыталась бы понять саму суть водорослей из плоти. Какая магия привела к их появлению? Что они видели? Но сейчас Персефона не хочет знать ответов — вернее, поверхностно уже их знает и с каждой кислой минутой укрепляется в уверенности, что блокатор сработал бы почти сразу, если ему вообще удалось бы сдержать эффект.

Делать нечего, придётся сконцентрироваться на проваленной цели команды А и решить, какой информацией делиться с Амфитритой и Джоэлом. Учитывая, что информации-то — кот наплакал. И та в ближайшие недели станет достоянием всего магического общества.

В этот тупиковый момент появляется нереида, разрешая тяжёлые думы Персефоны. Последняя впускает Амфитриту, отстранённо заметив, что та уже успела переодеться, в отличие от самой Сеф.

— Чудовищно, — соглашается она. Хотя и по другим причинам, замечает мысленно. — Боюсь, есть основания предполагать, что первоисточник этой проблемы нам не по зубам. Поэтому, — добавляет Персефона одновременно как продолжение собственной мысли и ответ на беспокойство Амфитриты, — думаю, имеет смысл установить, есть ли здесь связь с другой проблемой. И если есть, то какова корреляция.

Она едва заметно вздыхает и, приблизившись к Амфитрите, кладёт руку ей на плечо. Ей представляется, что цветок сейчас записывает кусок головы нереиды, где-то треть лица останется за кадром. Разумеется, ситуация щекотливая, красноречиво говорит выражение лица Персефоны. Но, к счастью для них, их "задержали" не где-нибудь, а во дворце — месте собственно расследования.

— Пойдём заберём Асклепия.

Перед выходом из комнаты Персефона двумя пальцами цепляет одну из живых кожеводорослей и оборачивает её вокруг ладони. Ощущения не из приятных, но вполне терпимые. В случае поимки с этим будет чуть-чуть легче отбрехаться. Одновременно с этим она нашаривает сознанием нужную комнату. Цветы в комнате Джоэла вздрагивают, словно от несуществующего сквозняка, и транслируют голос Персефоны, похожий на отдалённое эхо или слегка фонящую громкую связь:

— Встречаемся в коридоре, сравним заметки.

0

17

В ретроспективе, надо было поделиться имеющейся информацией в первые тридцать секунд. Может, даже раньше. Может, перед тем, как шагнуть через Врата, — может, первым делом после того, как заклинание Одина перестало действовать. Персефона привыкла делать вид, что ее хата с краю, а для этого удобно было строить дурочку или невротичку. Теперь она с неприятной, почти унизительной ясностью осознает, что Один построила около ее хаты торговый центр и автобусную остановку еще тогда, в момент перерождения.

Короче говоря, Персефона не успевает объяснить, что на просьбу Посейдона не стоит тратить времени и сил. А при маге из приближенных морского царя поздно открывать рот. Она следует за провожатым и обменивается короткими взглядами с Джоэлом и Амфитритой. Очевидно, что оперативники Руки не представляют угрозу достаточно серьёзную, чтобы «скомпрометировать» даже метафорическую стойку регистрации в этой мэрии. Но забавно, что Атлантида — делают лучше себя, друг друга и мир! — не может принять гостей без происшествий.

А вот и причина бедлама. Часть здания сминается внутрь, будто наша троица и проводник — крабики в песчаном замке, и какой-то трёхлетка только что пнул его. Персефона вскидывает руки на случай, если придётся колдовать, и быстро взвешивает варианты: вступить в бой или послушаться ма... дракона?! Она машинально оборачивается к укрытию и узнает здание, которое приметила ранее. В ту же секунду роли меняются: команда-приманка становится командой оперативников, а их место занимает чудовище. У которого по-любому где-нибудь под хвостом есть наклейка "made by Óðinn", так что Персефона решительно отметает вариант вступить в схватку. (И без того не больно-то хотелось.)

Как послушная девочка, она поворачивается, чтобы бежать, но задерживается на несколько мгновений и дергает за рукав Амфитриту:

— Мы здесь не поможем. Доверься мне.

И тут же, сама не осознавая иронии своих действий, срывается с места. Она более или менее уверена, что либо нереиде не дадут погибнуть босс или его приближенные, либо Амфитрита в такой жопе, что Сеф ей ничем не поможет, если останется. Хотя, разумеется, она надеется, что не только Амфитрита, но и Джоэл примут разумное решение (вот бы у них были те же исходные данные, что у неё!) и они смогут вернуться к миссии втроём. Если у них будет хотя бы тридцать спокойных секунд, Персефона скажет, чтобы остальные забыли про болезнь, выкинули её из головы, помянули Одина недобрым словом и сосредоточились на том, в чём она не виновата, согласно некой презумпции.

Персефона пока не готова отпускать фантазию о том, что дело Аида живёт совершенно независимо от перерожденных монструозных богов.

0

18

Грохот раздаётся одновременно за спиной, над головой и как будто внутри черепа — Персефона крупно вздрагивает, но уже не может обернуться, чтобы проверить, что осталось от замка Посейдона. Вместо этого она накидывает белый халат, срывает бейдж и суёт его в карман. Быстро обводит взглядом помещение, как бы решая, где её дёрганая, суетливая фигурка больше всего придётся к месту. И не находит ничего необычного или достойного внимания — маги-специалисты Атлантиды уничтожают свидетельства работы, боже мой, как будто Короне или Персефоне лично не плевать. Есть что-то глубоко самодовольное и, видимо, характерное для подводного царства в том, как магический огонь пожирает мутировавшие водоросли. Персефона не вмешивается, но присматривается, машинально касается одиновой водоросли, почти присохшей к руке. Изменения слишком слабые. Сложно судить, конечно; Персефона полтора месяца назад залезла в самое чрево и потому не могла с уверенностью утверждать, как выглядит первая стадия метаморфозы.

Изучение? Попытки контролировать обращение? "Их знаний было недостаточно, чтобы понять, что происходит", — мысленно передразнивает Сеф Посейдона. Она зла и не хочет думать о причине (Один — главная палка в колесе её сансары или как там, но Посейдон уверенно карабкается на второе место). Она заставляет себя обратить внимание на Амфитриту. Та, будучи, пожалуй, лучшим человеком, спасла рыбоньку — по здравому размышлению, неплохой выбор. Персефона неглубоко вздыхает, собираясь принять очередное решение без последствий, но не успевает ничего сказать. Ей приходится отшатнуться, чтобы не быть сбитой с ног. Рука машинально тянется потереть неслабо ушибленное плечо, но вместо этого ловит лист бумаги, готовый соскользнуть на пол. Сеф пробегает документ глазами и, уже не глядя, протягивает его Джоэлу. Она подозревает, что у молодого старого человека (?) найдутся свои причины интересоваться происходящем в корпусе А4. Ещё она впервые предполагает, что за амнезией Асклепия стоит очередная тайна с расследованием. Другое дело, что на неё нет ни времени, ни интереса.

Персефона кивком головы указывает напарникам на карту, стараясь как можно меньше походить при этом на заблудившуюся туристку. Она примерно запоминает дорогу к нужному зданию и рассчитывает, во-первых, на память Джоэла и Амфитриты, во-вторых, на то, что ближе к разгадке направление станет очевидным. Амфитрите Персефона коротко отвечает:

— Идём, — имея в виду "бежим". Похоже, придётся ещё побегать. Она срывается с места, направляясь к корпусу А4. А, оказавшись на относительно безопасном расстоянии от местных учёных, выдыхает уже в адрес Асклепия:

— Будь готов подыграть, Джоэл Моррисон.

Не то чтобы у неё был план или чему подыгрывать. Персефоне просто не нравится не иметь запасного варианта, плюс так Асклепий был в курсе, что интересное совпадение, обнаруженное в документе, не осталось незамеченным.

0


Вы здесь » AeJen's World » Анкеты » персефона [strawberry fields forever]


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно